LAMBEL o LAMBEO, término de Blasón tomado del fr. lambel íd., variante antigua de lambeau ‘pingajo’, que antes significó ‘franja’, de origen incierto.
1.ª doc.: lambel, Terr. (con cita poco anterior); Acad. ya 1817.
Del francés se tomó el ingl. label ‘etiqueta, rótulo’. Las variantes francesas label y lambel aparecen simultáneamente, en el S. XIII, y no se puede asegurar cuál sea la primitiva, pues ignoramos la etimología. La de Brüch (ZRPh. XXXVIII, 700), fránc. *LABBA íd., aunque aceptada por M-L. (REW 4684), Gamillscheg (EWFS, s. v.; R. G. I, p. 206), y con reservas por Bloch, en realidad es improbable, pues además de dejar sin explicación la forma predominante con m, supone una base fráncica en desacuerdo con la de las demás lenguas germánicas: así el anglosajón y el escandinavo antiguo como el neerlandés y el bajo alemán tienen formas con -pp-, a las cuales correspondería -PP- en fráncico, y si el alemán tiene -pp- y no -pf-como debería esperarse, es, según Kluge, por ser palabra bajo-alemana generalizada por Lutero, pero todavía no entendida por sus contemporáneos meridionales. Comp. Sainéan, Sources Indig. II, 201; otras sugestiones en Diez, Wb., 264. Podría pensarse en LAMELLA ‘hojita’, tan fecundo en Francia (FEW V, 134-8; Centro alumelle «long pan d’un vêtement») con influjo de LAMBERARE ‘desgarrar’.